Kontaktieren Sie uns 24/7 mit näheren Angaben zu Ihrem Text (wie Thema, Wortanzahl, Wunschtermin, Zielgruppe).
Wir klären mit Ihnen Ihre individuellen Wünsche und Erwartungen und erstellen Ihnen ein passendes Angebot.
Nach Beauftragung erhalten Sie Ihre individuelle Übersetzung bis zum vereinbarten Termin. Dabei halten wir Sie während des gesamten Prozesses stets über den Fortschritt auf dem Laufenden.
Ja. Wir arbeiten direkt in Ihren PowerPoint-Dateien und erhalten Layout, Formatierung und Grafikelemente bestmöglich bei. So erhalten Sie eine sofort nutzbare Version in der Zielsprache. Beachten Sie jedoch bitte, dass sich die Textlänge bei der Übersetzung ändern kann, was sich auf Ihr Layout auswirken kann.
Die Dauer hängt stark vom Umfang und Layout der Präsentation ab. Eine typische Präsentation (20–30 Folien) übersetzen wir oft innerhalb von 2–4 Werktagen. Für dringende Projekte bieten wir einen Express-Service an.
Ja. Wir haben viel Erfahrung mit Übersetzungen von Pitch-Decks, Businessplänen, Unternehmenspräsentationen, Vorträgen und technischen Schulungen, die wir exklusiv auf Ihr Zielpublikum und Ihren Kulturraum lokalisieren.
Neben unserer Fachkenntnis im Themenbereich nutzen wir kundenspezifische Glossare und Translation Memories, betreiben Terminologierecherche, beauskunften Normen und technische Regelwerke und binden Ihre Styleguides und Feedbacks in den Übersetzungsprozess ein.
Maschinelle Übersetzungen vermitteln grob den Inhalt – aber sie versagen oft bei Fachbegriffen, Ironie, Redewendungen, branchenspezifischen Formulierungen und Terminologiekonsistenz. Unsere Übersetzungen sind leserfreundlich, situationsgerecht und fachlich korrekt. Gerade bei wichtigen Präsentationen – ob vor Investoren, Partnern oder auf internationalen Konferenzen – macht dieser Mehrwert den Unterschied.